2013. december 31., kedd

Rómeó és Júlia musical - Operettszínház

Egész jó volt Rómeó és Júlia szép karácsony második napjának délutánján.
Még úgy is, hogy fenekestül fel is fordult a szereposztás, de ez teljes mértékben pozitívum. Janza-Csengeri párosra nem számítottam, ahogy Dettire sem, mindkettő örömmel töltött el. Ezt leszámítva az új szereposztás kapott helyt darabban, bár érdekesség, hogy Mercutio eredetileg Szabó Dávid volt, szóval itt pont fordítva történt a változás a régi szereplőt váltotta az új.
És ő volt az leginkább pozitív meglepetéssel  szolgált vagyis Brasch Bence, hisz 

Mercutio szerepe komoly kihívás, de ő ezt remekül meg oldotta, nem egy Bereczki Zoltán aki a hátán ezt vitte a darabot, nálam nem éreztem a pluszt, de hiányt sem, és ez fontos. Alapvetően meg volt benne az a játékos ami ehhez a szerephez kell, táncban sem éreztem elveszetnek pl., énekkel sem volt semmi gond, a halála is tetszett, bár az a jelenet számomra túl hatásvadász teli vérrel, ez egyértelműen nézőknek szól, hisz évezredek óta ez vonzza az embereket, gondoljunk csak gladiátorokra vagy vámpírtörténekre. De ahogy előadta azt teljesen rendben volt, de Zoli vagy éppen Eyzen rátudott tenni még egy lapáttal, ezért is beszéltem pluszokról.
Benvolio (Gömöri András Máté) Ennek a karakternek nincs sok szerepe, de igazából ő a legnagyobb vesztese történetnek, aki "szeme előtt" hallnak meg a barátai. Ezért alapvetően egy hálás szerep is, hisz ez némi könnyedséget ad, de alapvetően mindennek meg van a nehézsége, ő egy nagyon hű barát, akiben ott a segítőkészség, sokat mondó az a jelenet, amikor Rómeóval elfut a számonkérés után, miután már száműzték. Itt mondjuk nem igazán értettem, hogy Rómeó anyja mit akar a Herceggel, mert nem csúszott térden előtte, és nem úgy tűnt mintha kérlelte volna, ez egy kicsit lyukas pont lett. Szólója jó volt, az elején éreztem bizonytalanságot de rendben volt.
A leveles dolog viszont visszataszító, érdekes pl. az első felvonásban ott van Péter, a Dajka szolgája, itt nem tudtak ragaszkodni az eredeti drámához? Mert az ok, hogy nincs Halál, de attól még szerzetes lehetett volna, bár hozzáteszem, hogy az eredeti darabban szimbolikus az hogy Halál összetépi a levelet, hisz ott a szerzetes, aki nem tud bejutni Mantovába, mert Pestis pusztít, ez amúgy szerintem darab azon hibájából fakad, hogy túlzottan is gyors menetben zajlanak a jelenetek, erről később egy picit részletesebben írok.
Tybalt (Karányi Péter) is alapvetően jó volt, és ez nagy szó, mert ha valakit tönkretettek a darabban akkor az ő. Felcserélni a dalait értelmetlen teljesen, olyan ez mintha a levegőbe "beszélt" volna, hisz az egyik dalnak előzménye kellett volna lenni, a másiknak meg következménye, ez pont fordítva volt, ezért volt a káosz. Egyszer láttam nagyon közel is Tybalt-ot mindent elárult az arca, hogy milyen gyűlölet is van benne.
A báli jelenetben volt egy kis változás a végén egész pontosan. Ez hasonlít a felújított francia darabra, igaz ott más a koncepció, a lényeg az hogy megáll az idő, és Tybalt feldönti dühében a párokat akik táncolnak, Rómeó és Júliát is feldönti a magyar darabban, ez mutatja az igazán, hogy mennyiben eltérő a személyisége a francia változattól, ahol nem sikerül ledönteni a két szerelmest, és térdre rogyik, vagyis ott egy tehetetlen Tybalt-ot láthatunk, és ez a Tybalt sokkal közelebb áll a valósághoz, mint a magyar változat.

Ugyanis Tybalt kesergése jelenik meg, még pedig Júlia elvesztése miatt, előbb Paris majd Rómeó miatt érzi, hogy a helyzete lehetetlenné vált, de itt még nem bosszú ideje jött el, mint a magyar a darabban, ha nem az önvizsgálat ideje, hogy miért lett ilyen, erről szól a "belém égett", és pont ezért való ide, és nem a második felvonásba. De ha nem is nézzük ezt teljesen logikátlan ez a csere, hisz az első felvonásban nem történik semmi, majd a másik felvonásban ezután megy bosszút állni, ha ebből koncepcióból indulunk ki, akkor Tybalt egy dühöngő őrült, aki előre mentegetőzik a tettei miatt, pedig nem erről van itt szó.
Két anya (Janza Kata és Csengeri Ottilia) azt hozta amit várni lehetett tőlük, ez tényleg az ő szerepük. Gyűlölet hatalmasat szólt.
Ez nem egy egyszerű dolog, mivel ez egy összetett érzelem, így úgy előadni, hogy az át is jöjjön, az nagyon komoly kihívás, de itt hideg futkosik végig az ember hátán.
Capulet úr is jó volt, bár én őt alapvetően öregnek tartom ehhez szerephez (eredendően is), de passzol bele.
Csuha Lajos nem játszik nagy szerepeket, de azokat nagyon jól oldja meg. Báli jelenet nagyon tetszik nekem, ahogy mondja Tybaltnak, hogy ne csináljon jelenetet, ezzel teljesen kontrasztban áll amikor Belle apját a szórakozott, öreg feltalálót. A szólóját hiányoltam, erről később.

Párisz. Őt Szerényi Laci formálta meg, megjelenése tökéletes volt azt kell mondjam, olyan ahogy az ember elképzeli Párist, viszont a lánykérésnél vagy a párbajnál hangban nem igazán jött be nekem, voltak olyan részek, ahol kimondottan úgy éreztem, mintha Homonnay-t akarná másolni, bár ebben lehetek tévedek, de van a fejemben a kép és azzal összevágott amit láttam, viszont Téboly alapvetően jó volt, érdekesség, hogy ez Mercutio dala volt az eredeti előadásban. Még az előadás halottam tőle az Elfújta a szélből dalokat, azok után vártam, hogy láthassam, de nem volt olyan átütő, mint amire számítottam.
Escalus. Nagyon vártam, hogy láthassam újból György-Rózsa Sándort, de amolyan felemás érzéseim vannak vele kapcsolatban. Egyrészt probléma, hogy róla is lemaradtam sokszor a nézőhelyem miatt.
Másrészről énekben nem nyűgözött le, ami meglepett, hisz Saigonban fantasztikus volt, ott gyönyörűen énekelte a Bui-Doi-t. de amúgy is sokkalta erősebbnek éreztem abban a szerepben. Bár alapvetően nem volt rossz sem, prózában sokkal jobb volt meglátásom szerint, de a plusz az hiányzott.
Lőrinc barátra kíváncsi voltam, mert úgy véltem, hogy ezt a szerepet pont Szomor Gyurinak találták ki, és a számításom bejött, bár a Mit ér a hit nekem kissé furcsa, valahogy nem így él a dal fejemben, és azt ezt követő Bűnösre is ez elmondható. Mit ér a hit alapvetően egy megtört ember dala, viszont voltak részek amikben túl erőteljesnek éreztem Gyurit, Monte Cristo is beugrott ott hirtelenjében nekem pl. De alapvetően ez egy nagyon jó alakítás, és talán pont a fájdalom miatt lett ilyen erőteljes.
 
Dada. Nem véletlen, hogy az ilyen szerepeket Nádasi Veronika szokta megkapni, nagyon illik rá amúgy. Ő nem kimondottan kedvencem legalábbis hangban, de nagyon jól játszik, ez is ma bebizonyosodott. Szeme tűzben égett nagyon szép volt.
Júlia. Ez volt viszont a legszebb meglepetés. Volt szerencsém hallgatni már Dettit, de főszerepben még nem láttam, ez merőben más, és ő tényleg jó volt, egyrészt van egy gyönyörű hangja, ami sajátos, nekem Cécilia Cara az abszolút angyal, ő meg az abszolút tündér mondjuk. Elejétől a végéig jó volt, nagyon jó. Az ő belépője a Gondolj házasságra, ez a darab egyik jelenete volt számomra, teljesen máshogy volt előadva, ahogy mondjuk dvd-n láttam anno, pedig pl. ott is Kata volt az anya. Nagyon jól működött ez a hármas. Aztán szerelmes lett, majd jött a gyötrődés, ezek mind nagyon hiteles pillanatok, továbbra is a Pacsirta marad a kedvenc jelenetem, szép kis jelenet volt, bár más erősségei voltak ennek a résznek, mint amiket korábban láttam.
Amit sajnálok, és egyben nem is értek, hogy lemaradtam a fináléjáról (ami sajnos ülőhelyemnek is betudható). Mivel a színpad azon részét nem láttam ahol a két szerelmes meghalt. És ezt komoly hibának tartom, hogy miért nem lehetett ezt úgy megoldani, hogy minden szögből lehessen látni. Hallani hallottam, de kíváncsi lettem volna Detti előadására, az ő szereplését így is teljesnek értékelem, mivel kiadta a teljes ívet a Júliája.

Rómeó. Ez kellett a darabnak, még pedig fiatalság amit Veréb Tomi személyében is megkapott.  olt jó oldala is ülőhelyemnek mert máskor jó közelről szemlélhettem a szereplőket. Tomi szemében pl. láttam a csillogást még a darab elején, az meg is adta az alaphangot. Voltak momentumok amik nagyon tetszettek, pl. a Jogod nem volt, azt nagyon jól oldotta meg, ez az a pillanat amikor már egy teljesen más Rómeó van a színen, és ő ezt át is adta. A másik a Pacsirta, a dalban van egy olyan rész, amikor Júlia maradást kér Rómeótól, erre ő komoly dirr-durral lekapja az ingjét és megint ráveti magát Júliára. Nagyon tetszett ez a rész. Erkély jelenetben nekem jobban tetszik az eredeti verzió amiben nincs szöveg, ahogy meglepődik Júlia, emellett nem tetszik a gúnyolódás ami magyar verzióban meg van a darabban, hisz Rómeó úgy adja ezt elő mintha nem is gondolná komolyan, legalábbis egy kezdi a dalt, ez is csak egy példa az elrontott rendezésre, de ebbe ne szeretnék most belemenni. Ahogy abba sem a "Miért fáj?" miért nem a szívem csücske, de alapvetően ez is jól szólt, Tomi feltöltötte a dalt azzal, az amire hivatott volna eredendően, egy világban helyét kereső rossz tapasztalatokkal rendelkező ifjú tárult a nézők szeme elé, nem pedig egy bohém,  megcsömörlött fiatal, amely erendően szerepelt a magyar előadásban.
Amíg még fontos, hogy Júlia kapcsán említett ív itt tisztán látható volt, az első felvonásban a szerfelett szórakozás, vágyakozás, gyötrődés, szerelem, addig a másik felvonásban pont a szerelemből és házasság fakadóan megkomolyul Rómeó, és ez látható volt az arcán, sajnos a párbaj utáni számonkérésnél szintén sok mindenről lemaradtam, de a lényeget láttam, és az tetszett "tőletek származott e szörnyű tett, bűnünk közös vétek."
Viszont Tomi még az út elején jár de jó úton jár a játék a drámai vénájában fakadóan nagyon jó,

hangban nálam Damien nyerő teljes mértékben, erre ez az előadás is rádöbbentet, de ez nem baj, különböző művészeknek különböző képességeik vannak, és ő nálam inkább Cyril (Benvolio)-ra hasonlít akinek hasonló erősségei vannak. De nekik is nagyon szép hangjuk van és ez a legfontosabb. :)
Hatalmas köszönet ezért a Rómeóért, és azoknak is akik megadták a lehetőséget, hogy ezt láthassa a nagyérdemű, köztük én is.

 A darab kapcsán ami negatívumként hatott nekem, hogy olyan érzésem volt, hogy darálják a darabot, daloknál ez különösen problémásnak éreztem, hogy mire fel ez a nagy segítség, illetve jelenetek egymásba olvadása, erre mondtam is példát, de a szeme tűzben eleje és vége sem tetszik igazán, egy szóló attól szóló, hogy egy valaki van a színpadon, bár jól elgondolás volt a franciáknál, hogy Júlia színpadra került egy táncos formájában, ez itt sem lett volna rossz.
Végezetül érdekesség, hogy nálunk messze a legsikeresebb ez a darab, a franciáknál ahogy említettem felújítást is megérte, de az hamar megbukott, ennek meg vannak az okai, pl. az akkoriban futó Mozart L'Opéra Rock (ami szintén mestermű), Cécilia Cara hiánya (Joy Esther egyrészt idős volt a szerephez, bár szerintem jól játszotta, de hangban kevés volt, míg Cécilia egy földre szállt angyal volt), végezetül a darabban eszközölt drasztikus változok: ezekből írtam is beszámolómba, a magyar előadás első felvonásáról elmondható, hogy szinte egy az egyben vígjáték, ez nálam negatívum is, túlzottan is erőltették ezt, addig a franciák átestek ló túlsó felébe, gyakorlatilag semmi humor nem maradt az előadásban, ezt nem nevezném rossznak, csak sokkal nehezebben érthető, és mondjuk ez a műfaj alapvetően a fiatal lányokat vonzza, akik többségének ez túl magas. Anno ezt hetekig boncolgattam másokkal pl. "Gondolj házasságra" reneszánsz vidámsága itt átalakul keserű valósággá és Capuletné szólóvá, hogy a nő elkerülhetetlen sorsa a házasság (ez amúgy telitalálat végtére is XV. században vagyunk), aztán Tybalt kapott pluszt dalt, ez által jobban tekinthetünk a belsejébe, Mercutio is kapott egyet (Máb királynő). Vagyis alapvetően komplett jellemrajzot kapunk az előadásban, amit én nagyon tudok értékelni, sokkal inkább, mint a magyar darabban láthatunk

"Gyűlölet" átkerült az első felvonás elejéről a másodikra, ez nálam nem egy nyerő húzás, mert megszakít egy ívet, az Erkély jelenet, Lőrinc baráttal való találkozás az ő meggyőzése, Dada érkezése Rómeó válasza miatt, és az esküvő, e közé áll Gyűlölet. Bár az okát értem, a magyar darabban nem szerepel Halál, mint az említettem, ezért nehéz a gyűlöletet színpadra vinni, annyi komolytalansággal ami az első felvonásban van még nehezebb, ezért került ide ez a dal úgy vélem, másfelől és az a szomorúbb, a párbajnak sincs felvezetője, mert "Belém égett"-nek semmi köze hozzá. Ezt azért tartom fontosnak mert az eredeti előadásnak van egy kerete, ami ez a dal, "Bűnösök" ad.
Ezáltal ez a keret megszűnik, hisz ez a dal Verona kiegészítője, annak a folytatása, és ezért sem tetszik a módosítás.
"Mi lesz az ár" kapcsán, engem az a koncepció zavar, hogy Capuletné felülről kéri Capuletet, aki lenn van a színpadon, olyan ez nekem, mintha a semmibe beszélne.
Illetve nem tudom mire vélni az amit Montaguené tesz a Herceggel, az eredeti darabban, itt kérleli kétségbeesetten, hogy ne száműzze Rómeót, ez viszont nem tudom mi, de ezt a dvd-n sem értettem.

Az igen nagy negatívuma az előadásnak bizonyos jelenetekben a modernizálás, ennek már maga az akasztófa is része, vagy éppen az érfelvágás, de vannak egyenesen olyan jelenetek, amiket végképp nem lehet hova tenni bál alatt egyféle bazári képet láthatunk gólyalábbal, tűzdobálókkal, ez nálam a legalja szint, mert az egyik (első?) vv finálét juttatja eszembe amit anno sajnos láttam.
Illetve az egész Lehetsz király box zsákokkal rap betéttel, egy rossz vicc. Aminek szintén nincs helye egy ilyen darabban. És egyszerűen nem értem mi szükség van az ilyen durva hatásvadász elemekre, mert egy vv-nél megérti az ember, amely alapból Mariana-árok alján fekszik, de egy olyan darabnál amely Monte Bianco tetején nyugszik mi szükség van ilyenekre, ez érthetetlen.
Szerintem kérónak (darab rendezője) valami feltűnési viszketegsége van, hogy neki mindenből valami újat kell csinálnia, pedig nem kell. 
És akkor kellemesebb téma a kosztümök amik alapvetően egész jók kék-vörös ellentét a magyar darabban is jelen van, de az különösen tetszik amikor fehérben vannak pl., illetve itt is vannak csillogó ruhák, amit francia felújításnál is tapasztaltam, bár nem az a szint, de azért érdekesség.

Maga a színház élő élmény ez ma is bebizonyosodott, xy jelenet teljesen más milyen volt, mint a ami fejemben, hisz hiába láttam dvd-n két változatot, hallgattam több hanganyagot, és maradt meg a fejemben egy kép, ez az előadásban más hogy lett előadva, volt olyan amikor az ének prózába ment át mondjuk, de prózában is voltak különbségek, de ez nem negatívum szerintem, hisz ez adja meg az adott előadás különlegességét.
Mercutio halálnál eredetileg az a végszó: "Féltelek, megfogsz őrülni." A magyarban: "Féltelek, az igazat utat járd." Ez is mutatja, hogy a magyar fordítással vannak problémák, persze nem könnyű a fordítás, de pl. ledöbbentem, hogy Rebeccanál a Jégmosolyban alig van eltérés. Itt amúgy azért probléma, mert a "meg fogsz őrülni" az egy megfogható konkrétum, az "igazi út" meg nagyon nem az. De a konkrétum hiányzik az "Óh, magas ég"-ből is pl. Az eredetiben benne, van hogy az emberek miért ölik egymást, itt az hiányzik. Persze érthető a dal miről szól, de én alapvetően jobban szeretem ha valami konkretizálva van. Ezeket persze nem olyan nagy dolgok, mint pl. ami lett J'ai peur-al, amiről már beszéltem.Bár a magyar előadásban 2. felvonással is vannak komoly problémák. Vannak jelenetek amikre nem lehet panasz, Párbajra gondolok (bár dalszövegbeli túlzások, és a korábban említett sok vér nagyon nem jön be) itt, de a Pacsirta is jó, bár az ilyen jeleneteket nehéz is lenne elrontani. Viszont a komolyság ebben a felvonásban is a szőnyeg alá került. Olyan két darab nem szerepel a magyar előadásban amik meghatározóak. Capuletnek van egy szólója "Van egy lányom" címmel, illetve Rómeó halála, amely elképesztő és katarzis csúcsa, totális ürességről szól, és itt jön be Miért fáj problémája, amelynél 100%-ra állítom, hogy 2. felvonásra írták a szövegét, mert J'ai peur másról szó, és ha azt hitelesen fordítják, akkor nem tudták volna Rómeó halálához berakni.Mondjuk nehéz eldönteni, hogy ez vagy az akasztás e a jobban felháborító dolog, vagy az utána történő érfelvágás.
Ráadásul teljes kontrasztot ad Júlia dalához, akinél a dolog nem ilyen egyszerű, nem pusztán ürességről van szó, ő dühös is alapvetően az osztrák és felújított francia változatban látható, hogy Júliának van egy komoly dühkitörése a dal alatt, nekem az kimondottan bejött Marjan az aki egyszerűen elképesztő, de Lukas is, színészileg elképesztő amit Rómeó halálánál látunk az ahogy megérkezik, de még távol a kriptától, de nyújtja a kezét a reménytelenül, na ebben minden meg van. És bizonyítéka, hogy lehet, úgy pluszt belevinni a darabba, hogy az jó is legyen. Amúgy nem véletlen az átfedés, a franciák felújításokhoz sok mindent az osztrákoktól vettek át, Verona repríz, a finálé, de a bál is alapvetően ide sorolható. És az ami magyar előadásban elvétve akad csak sajnos, de ilyen szereplők mellett igen is van jövője az előadásnak, és meglátjuk mennyi ideig húzza még, ez a magyar musical történelmi darab, hisz idén jövőre már 10 éve, hogy műsoron, és ezt kevés darab mondhatja el magáról, hogy folyamatosan ott van. Tavaly is volt jubileuma a a darabnak akkor francia szerző lányát és az eredeti Rómeót is meghívták, nem sokára meg 10 éves jubileumi előadásra kerül sor amúgy, amely biztosan érdekes lesz, ahogy ez az előadás is kuriózumnak számított a szereposztás okán. 

Meg van az oka, hogy miért kezdtem azzal, hogy egész jó, én alapvetően maximalista vagyok, jó pár feldolgozásban láttam már ez a történetet, és hitelességet fontosnak tartom, mert anélkül az egész nem ér semmit. Számomra ez annyira fontos, hogy két főszereplőt személyes példaképeimnek tekintem. És ez nálam nagy szó, mert én az életből merítem akikre felnézek.
De pont az egyik feldolgozás döbbentett rá, egész pontosan az anime sorozat, hogy ennek a történetnek a lényege egy mindent elsöprő szerelem, az ugyanis merőben eltér a drámától, de átadja az őszinte, tiszta szerelmet,, amelyet két ártatlan fiatal egymás iránt érzett, és hogy ők jelentik a Reményt, és ezeket a gondolatokat összességében a darab is alátámasztotta.

Összegezve a r
endezés kapcsán a véleményem nem változott , de lesz akik miatt vélhetően újból megnézem a darabot, és jobb helyről, hogy teljes képet kapjak.